Давайте писать слово BuddyPress правильно
Уже на протяжении трех лет меня постоянно коробит, когда люди пишут название социального движка “BuddyPress” неправильно. Были сами разные вариации:
- бадипрес
- бадипресс
- баддипресс (тут хотя бы правильно на русский транслитерировали)
- бодипрес
- бодипресс
- будипрес
- бади
- БП
Это то, которые я смог вспомнить. Давайте попытаемся в будущем писать правильно – BuddyPress или BP (как Верховная Рада)? Разве сложно переключиться на английскую раскладку? Если уж так сложно или вы не знаете, что такое Punto Switcher, то пишите уже хотя бы ВР. Я был бы очень благодарен вам, честное слово, и вы тем самым проявите уважение к труду разработчиков.
Спасибо за понимание.
Google переводчик предложил “пресс друзей” ))
Слава.. тебе нужен отпуск на недельки 4))))
Мне многие это говорят :) И последнее время мне кажется, что вы все правы. Все-таки 15 месяцев без отпуска постоянного программирования..